新聞中心
-

如何做一名優(yōu)秀的法語翻譯人員?
要想成為一名合格且優(yōu)秀的法語翻譯人員,在學(xué)好法語的基礎(chǔ)上還得學(xué)習(xí)好漢語,能夠非常自如的完成兩種語言的轉(zhuǎn)換,許多人都以為要想學(xué)好法語到法國去就行了,其實不是的,到法
-

金融翻譯的常見方法及技巧
自從改革開放以來,全國的經(jīng)濟都在各方面有了質(zhì)的飛躍及提升,各國之間都有非常良好的外貿(mào)合作往來,一旦跨國合作以及交易越來越多那么金融翻譯就必不可少。但是在實際的金融
-

要成為高級日本翻譯官需要做好哪些訓(xùn)練
日本這個國家離中國特別的近,因為日本比較小,因此日本選擇把工廠開在中國,越來越多的日本企業(yè)進駐國內(nèi)市場,中國企業(yè)家想要和日本企業(yè)家溝通必須要有專門的翻譯者陪同,隨
-

日語翻譯必備的基本功是什么?
做日語翻譯其實遠不止需要了解日語這么簡單而已,除了要具備基本的一些條件之外,很多時候他還涉及到一些其他方面。翻譯一門語言很多時候可能最少需要徹底掌握,或者是徹底了
-

英語翻譯過程中需要注意哪些問題
其實英語翻譯相對來說還是比較難的,因為文化的差異,英語和漢語之間存在著非常大的不同,所以有的時候翻譯的結(jié)果會跟正確答案有所不同,所以我們在進行英語翻譯的時候一定要
-

英語會議中口譯翻譯需要注意什么?
作為世界第一語言的英語,在我國生活中的使用也是比較常見的,在國際交流中英語口譯的應(yīng)用也是范圍最廣的,在英語會議中進行口譯翻譯的時候有很多需要我們注意的問題,下面就
-

解碼世界:翻譯、筆譯與口譯的三維藝術(shù)
在人類文明的交流長河中,翻譯始終是破譯文化密碼的密鑰。從敦煌藏經(jīng)洞的佛經(jīng)轉(zhuǎn)譯到聯(lián)合國大會的多語交響,語言轉(zhuǎn)換藝術(shù)演化出兩大分支——筆譯(Translation)與口譯(Interpreting),如同經(jīng)緯交織的絲線,編織出跨文化理解的錦繡藍圖。第一維
-

俄語翻譯的四大技巧是什么?
在現(xiàn)代社會的生活過程當(dāng)中,要想傳遞一種信息,要想很好的交流就必須要掌握一種外語,因為全球化的發(fā)展已經(jīng)到達了迅猛的階段,在中國與其他國家的國際交往過程當(dāng)中,對俄語的
-

英語翻譯中增加詞句法的技巧是什么
作為當(dāng)今世界的通用語言,英語的重要性不言而喻。我國現(xiàn)在從小學(xué)三年級就要求學(xué)習(xí)英語,高考、考研、考博等都要通過英語考試。那么,學(xué)好英語很重要的一點,就是會翻譯英語,怎么翻譯




網(wǎng)站首頁
筆譯翻譯
筆譯翻譯
電話咨詢